Página de Poesía
FreeComments-Crissol-InternationalForum :: Open Page- Page Ouverte- Página Abierta :: For Writers/Para Escritores/ Pour les Écrivains
Página 1 de 2.
Página 1 de 2. • 1, 2
Página de Poesía
Para abrir boca os dejo uno de los poemas, escritos por mí, que más me gustan:
RECÁNTAME
Recántame canciones olvidadas,
oscuras golondrinas de otros años,
que no vuelven ya más en Primavera
sus nidos a colgar de mi tejado.
Quisiera regresar a cada impulso,
pisar uno por uno cada paso,
leer en las cenizas los renglones
de todo lo que he escrito y he quemado.
Quisiera que le digas a la vida,
después de recantar todos los cantos,
que todo lo viví profundamente,
que nada fue mentira ni pecado. ERogal
RECÁNTAME
Recántame canciones olvidadas,
oscuras golondrinas de otros años,
que no vuelven ya más en Primavera
sus nidos a colgar de mi tejado.
Quisiera regresar a cada impulso,
pisar uno por uno cada paso,
leer en las cenizas los renglones
de todo lo que he escrito y he quemado.
Quisiera que le digas a la vida,
después de recantar todos los cantos,
que todo lo viví profundamente,
que nada fue mentira ni pecado. ERogal
Re: Página de Poesía
[color=#000099]ME DEJARON OTEAR LA ETERNIDAD
Desde el Cero Infinito, yo caí en este Mundo,
Como una gota de agua, como un rayo de luz.
Yo aterricé en la Tierra desde el Cero Absoluto,
Y he reptado una vida en pos de la Verdad.
Mi madre me parió una noche de junio
Y me crié en Europa al lado de una Cruz.
Doy Gracias a los Dioses, que por unos minutos
Me han dejado otear la Inmensa Eternidad. E.Rogal
Desde el Cero Infinito, yo caí en este Mundo,
Como una gota de agua, como un rayo de luz.
Yo aterricé en la Tierra desde el Cero Absoluto,
Y he reptado una vida en pos de la Verdad.
Mi madre me parió una noche de junio
Y me crié en Europa al lado de una Cruz.
Doy Gracias a los Dioses, que por unos minutos
Me han dejado otear la Inmensa Eternidad. E.Rogal
Aujourd'hui, pour les amis français, un poème en français:
Aujourd'hui, pour les amis français, un poème en français:
LA NUIT PLEURE
Tu as vu ce matin
des gouttes, comme des perles
minuscules, tremblantes,
sur les feuilles de l´aube?
Je me suis demandé :
ce ne sont pas de larmes?
Maintenant j´en suis sûr : la nuit pleure.
Elle pleure toute la nuit
et nous laisse ces gouttes,
les traces d´un secret,
sur les feuilles de l´aube.
LA NUIT PLEURE
Tu as vu ce matin
des gouttes, comme des perles
minuscules, tremblantes,
sur les feuilles de l´aube?
Je me suis demandé :
ce ne sont pas de larmes?
Maintenant j´en suis sûr : la nuit pleure.
Elle pleure toute la nuit
et nous laisse ces gouttes,
les traces d´un secret,
sur les feuilles de l´aube.
NOW A SHORT POEM IN ENGLISH... IN MEMORIAM OF MY LITTLE DAUGHTER
MY POOR DAUGHTER
She was my toy,
so cute, so sweet.
She left so soon!
It robbed my joy.
I hope to meet
Her in the Moon...
She was my toy,
so cute, so sweet.
She left so soon!
It robbed my joy.
I hope to meet
Her in the Moon...
Ara un poema en la bella llengua catalana
CAMPANES
De bon matí.
Els lladrucs de la nit s’han anat apagant
amb els darrers estels.
La terra jau
mandrosament, acotxada
sota una tènue boira
de pensaments, que nusos
copulen amb els somnis.
I de sobte la veu
que senyoreja l’alba,
per damunt de la vall,
de carena en carena,
com una ordre de Déu condemnant la luxúria :
amb insistent ressò,
esquella de la torre,
la campana predica el sentit del retorn
a la feina mig feta,
al final de les ombres,
al preludi del sol.
Es l’hora de resar
per tants dies que han mort darrera nostre,
per la pluja que manca, per la salut dels vells,
i amb la rella i les mules
sortir cap al terròs
a pentinar la terra.
De bon matí.
Els lladrucs de la nit s’han anat apagant
amb els darrers estels.
La terra jau
mandrosament, acotxada
sota una tènue boira
de pensaments, que nusos
copulen amb els somnis.
I de sobte la veu
que senyoreja l’alba,
per damunt de la vall,
de carena en carena,
com una ordre de Déu condemnant la luxúria :
amb insistent ressò,
esquella de la torre,
la campana predica el sentit del retorn
a la feina mig feta,
al final de les ombres,
al preludi del sol.
Es l’hora de resar
per tants dies que han mort darrera nostre,
per la pluja que manca, per la salut dels vells,
i amb la rella i les mules
sortir cap al terròs
a pentinar la terra.
Ahora un breve poema, como una pincelada...
La palabra encendida
He encendido la palabra,
para que en la noche oscura,
a su calor y su luz,
en las tinieblas descubras
que la vida te sonríe
como una amante desnuda.
He encendido la palabra,
para que en la noche oscura,
a su calor y su luz,
en las tinieblas descubras
que la vida te sonríe
como una amante desnuda.
Hoy un soneto profundo sobre la vida...
NUESTRA VIDA
Vivimos sobre el borde de una estrella,
Asidos a su alféizar afilado,
Y aunque el cuerpo del todo ensangrentado
Tengamos de agarrarnos locos a ella,
Es tan brillante, tan dorada y bella,
Que nos tiene el arbitrio trastornado.
Por áspero cortante y aguzado
Que sea el filo en que vivimos, mella
No hace en nuestra voluntad de acero
De alcanzar una estrella con las manos,
De conjugar los verbos ”puedo” y ”quiero”;
Y en nuestro querer más, necios humanos,
Desbancamos a Dios de su cimero,
Para al fin, ¡plaf!, caer como gusanos.
Vivimos sobre el borde de una estrella,
Asidos a su alféizar afilado,
Y aunque el cuerpo del todo ensangrentado
Tengamos de agarrarnos locos a ella,
Es tan brillante, tan dorada y bella,
Que nos tiene el arbitrio trastornado.
Por áspero cortante y aguzado
Que sea el filo en que vivimos, mella
No hace en nuestra voluntad de acero
De alcanzar una estrella con las manos,
De conjugar los verbos ”puedo” y ”quiero”;
Y en nuestro querer más, necios humanos,
Desbancamos a Dios de su cimero,
Para al fin, ¡plaf!, caer como gusanos.
Ningún poema de más actualidad que éste
INMIGRANTES
La senda dolorosa
De una hilera infinita
De pies sucios, descalzos, polvorientos, llagados...
¿Por qué no andamos juntos,
Compartiendo la pena
De no tener visado de entrada para el Cielo?...
La senda dolorosa
De una hilera infinita
De pies sucios, descalzos, polvorientos, llagados...
¿Por qué no andamos juntos,
Compartiendo la pena
De no tener visado de entrada para el Cielo?...
Qué bonito tu jardín!!!
GOTA DE ROCÍO
Te tiembla sobre el pétalo una gota
De rocío, por fin desencantada
En destellos, oh rosa, cuando, rota
La sombra, brilla el sol de la alborada.
No sé si más admiro tu encarnada
Color, o ese diamante que en ti flota.
Te tiembla sobre el pétalo una gota
De rocío, por fin desencantada
En destellos, oh rosa, cuando, rota
La sombra, brilla el sol de la alborada.
No sé si más admiro tu encarnada
Color, o ese diamante que en ti flota.
Canto a la alborada
Entre un nido de lirios se despierta
Con gorjeos de tímido jilguero,
Y corre a bendecir, de puerta en puerta,
Con hisopo de luz el mundo entero.
Va encendiendo las rosas de la huerta,
Va pintando las líneas del sendero.
Con gorjeos de tímido jilguero,
Y corre a bendecir, de puerta en puerta,
Con hisopo de luz el mundo entero.
Va encendiendo las rosas de la huerta,
Va pintando las líneas del sendero.
Pensando en la persona que se fue...
RECUERDO DE LA AUSENTE
Aquí, junto a la mesa, te sentabas;
Aquí, junto a tus ojos, me embebías
De cuanto generosa regalabas
De ti. ¿Recuerdas? Cuando tú venías,
Estas estancias de tu paz llenabas,
Éstas que ahora están sordas y frías.
Aquí, junto a la mesa, te sentabas;
Aquí, junto a tus ojos, me embebías
De cuanto generosa regalabas
De ti. ¿Recuerdas? Cuando tú venías,
Estas estancias de tu paz llenabas,
Éstas que ahora están sordas y frías.
Muchas veces nos sentimos así...
Soledad
Esta hosca soledad en que las cosas
No tienen alma, vida, ni aún figura...
Puede estar el jardín lleno de rosas,
puede el sol alumbrar tardes hermosas,
¿qué importa si esta estancia fría y dura
ha dado ya a los sueños sepultura?
Esta hosca soledad en que las cosas
No tienen alma, vida, ni aún figura...
Puede estar el jardín lleno de rosas,
puede el sol alumbrar tardes hermosas,
¿qué importa si esta estancia fría y dura
ha dado ya a los sueños sepultura?
Poema dedicado a una estatua que antes fue de carne y hueso...
A UNA ESTATUA
Esbelto, hermoso cuerpo, sublimado
En pose de deidad praxiteliana:
Surgiendo hacia una luz de porcelana
Su piel en plenilunio se ha bañado.
Es Afrodita Anadyomene; en grado
Superlativo es la belleza hispana;
Réplica de un retrato de Diana
Destrozando a Acteón extraviado.
Antes de ser estatua, fue en su día
Mujer sensible, cálida pasión,
Que en sus ojos los míos encendía.
¡Ay, qué triste y cruel transformación!
Beso su mano, y me responde fría.
Busco en su pecho, y no hallo el corazón.
Esbelto, hermoso cuerpo, sublimado
En pose de deidad praxiteliana:
Surgiendo hacia una luz de porcelana
Su piel en plenilunio se ha bañado.
Es Afrodita Anadyomene; en grado
Superlativo es la belleza hispana;
Réplica de un retrato de Diana
Destrozando a Acteón extraviado.
Antes de ser estatua, fue en su día
Mujer sensible, cálida pasión,
Que en sus ojos los míos encendía.
¡Ay, qué triste y cruel transformación!
Beso su mano, y me responde fría.
Busco en su pecho, y no hallo el corazón.
La flor del jazmín en la noche moruna...
Jazmín
Suave brisa de jazmín,
Cuando la noche
Cierra sus ojos lentos
A la nana del viento,
Tú eres párpado blanco
Con que despierta el alba.
Suave brisa de jazmín,
Cuando la noche
Cierra sus ojos lentos
A la nana del viento,
Tú eres párpado blanco
Con que despierta el alba.
Dedicado al noble oficio de juglar
Juglar
Desnudo el corazón,
desnudas las palabras.
¿Qué cantarás, juglar,
que no sepa a nostalgia?
Nos jugamos el fin
a Dios o Nada.
La vida se nos va,
juglar, entre distancias.
Desnudo el corazón,
desnudas las palabras.
¿Qué cantarás, juglar,
que no sepa a nostalgia?
Nos jugamos el fin
a Dios o Nada.
La vida se nos va,
juglar, entre distancias.
Persiguiendo imposibles
Me detuve a pensar
Me detuve a pensar sobre una piedra
Y encontré un pensamiento frío y seco:
“la gloria que persigues es un astro
que está a mil años luz de tu trayecto”.
Maldije las distancias imposibles,
Maldije la palabra ‘pensamiento’…
Fallecerá la tarde en mi escalada,
Mas no habré de cejar: o vivo, o muerto.
Me detuve a pensar sobre una piedra
Y encontré un pensamiento frío y seco:
“la gloria que persigues es un astro
que está a mil años luz de tu trayecto”.
Maldije las distancias imposibles,
Maldije la palabra ‘pensamiento’…
Fallecerá la tarde en mi escalada,
Mas no habré de cejar: o vivo, o muerto.
Larga espera de una barca varada junto al mar
Mi barca
Mi barca está en la orilla
Varada.
Pescador!,
Que el mar me está esperando,
Que la vida
Sin mí se va zarpando.
No tardes,
Que me basta
Con el timón seguro de tu mano
Y el aparejo solo de tu amor.
Mi barca está en la orilla
Varada.
Pescador!,
Que el mar me está esperando,
Que la vida
Sin mí se va zarpando.
No tardes,
Que me basta
Con el timón seguro de tu mano
Y el aparejo solo de tu amor.
Ara un petit poema en català
A UNS ULLS VERDS
Jo l'he vista la mar
al fons dels teus ulls,
i sóc una barca
perduda en un somni
de corals i perles,
d'onades i esculls.
Jo l'he vista la mar
al fons dels teus ulls,
i sóc una barca
perduda en un somni
de corals i perles,
d'onades i esculls.
Un poco de surrealismo...
NOCHE DE VAMPIROS
Murciélagos sin fin revolotean
En torno al perfil gris del campanario.
Huele a sangre. Saliendo de un armario,
Del arcón de los sueños, donde hambrean
Cerrados, con colmillo sanguinario
Cien vampiros mi cuerpo ya olfatean.
Murciélagos sin fin revolotean
En torno al perfil gris del campanario.
Huele a sangre. Saliendo de un armario,
Del arcón de los sueños, donde hambrean
Cerrados, con colmillo sanguinario
Cien vampiros mi cuerpo ya olfatean.
En français... la tristesse d'un Printemps vide...
PRINTEMPS SANS HIRONDELLE
Printemps.
Encore une fois.
Une saison de plus,
Comme un jour après l´autre.
Faut-il devenir gai
Et s´habiller par force en costume de soie?
A oui, je sais, il faut
Au moins faire comme les autres,
S´apparenter hereux,
Content, ému, joyeux
De retrouver encore une fois la saison belle,
Bien qu´elle soit, helas, jardin sans hirondelle.
Printemps.
Encore une fois.
Une saison de plus,
Comme un jour après l´autre.
Faut-il devenir gai
Et s´habiller par force en costume de soie?
A oui, je sais, il faut
Au moins faire comme les autres,
S´apparenter hereux,
Content, ému, joyeux
De retrouver encore une fois la saison belle,
Bien qu´elle soit, helas, jardin sans hirondelle.
Días para sentarse a hablar...
Hoy no
Déjame que te diga
Que es amargo mi aliento,
Que el corazón me duele
Y hoy no sabe a nada
La fruta de mi cuerpo.
Hablemos solamente
Del verso que nos nace
Del hondo manantial de las entrañas.
Hoy no,
Que siento hielo.
Hablemos hoy del alma.
Déjame que te diga
Que es amargo mi aliento,
Que el corazón me duele
Y hoy no sabe a nada
La fruta de mi cuerpo.
Hablemos solamente
Del verso que nos nace
Del hondo manantial de las entrañas.
Hoy no,
Que siento hielo.
Hablemos hoy del alma.
Sin amor, sin aire...
ME LLAMASTE
Me llamaste “despierta”
Y no podía.
Me dijiste “levanta”
Y no podía.
Me tendiste la mano
Y no podía.
Me regalaste un beso
Y no sentía.
Me devolviste el sol
Y no veía.
Tanto tiempo sin agua,
Tanto tiempo sin luz,
Tanto tiempo sin alma,
Tanto tiempo sin ti.
Ya no siento la vida.
Creo que ayer morí.
Me llamaste “despierta”
Y no podía.
Me dijiste “levanta”
Y no podía.
Me tendiste la mano
Y no podía.
Me regalaste un beso
Y no sentía.
Me devolviste el sol
Y no veía.
Tanto tiempo sin agua,
Tanto tiempo sin luz,
Tanto tiempo sin alma,
Tanto tiempo sin ti.
Ya no siento la vida.
Creo que ayer morí.
Invitación a la Alegría
Invitación
Ven a bailar.
La cigarra ya suena entre los pinos,
Nos aguardan las sendas, los caminos,
Ya coquetea el viento con las nubes
Y colgado del sol se balancea un gavilán.
Ven a correr conmigo por los prados.
El aire está tañendo su laúd
A las blandas colinas, recostadas.
Ven a jugar
Conmigo,
Ven al mar.
Ven a bailar.
La cigarra ya suena entre los pinos,
Nos aguardan las sendas, los caminos,
Ya coquetea el viento con las nubes
Y colgado del sol se balancea un gavilán.
Ven a correr conmigo por los prados.
El aire está tañendo su laúd
A las blandas colinas, recostadas.
Ven a jugar
Conmigo,
Ven al mar.
En Français: je continue à l'attendre
ENCORE... ELLE REVIENDRA
Le Bateau reviendra,
Comme revient le Printemps,
Pour me serrer les yeux,
Sur le lit de la vie.
J´ai perdu -me voilà-,
Le dernier sous -un franc-,
Comme un fou, au pari
Des rêves. C´est le jeu!
Le Bateau reviendra,
Comme revient le Printemps,
Pour me serrer les yeux,
Sur le lit de la vie.
J´ai perdu -me voilà-,
Le dernier sous -un franc-,
Comme un fou, au pari
Des rêves. C´est le jeu!
En català: Retrospecció nostàlgica
QUÈ N´HA QUEDAT ?
Què n´ha quedat
D´aquells esguards tan tendres
Que invitaven a viure?,
D´aquell posat d´heroi
Prest a desprendre´s
De tot per un somriure?...
He regirat,
Entre totes les cendres
Només dos mots : “ser lliure”.
Què n´ha quedat
D´aquells esguards tan tendres
Que invitaven a viure?,
D´aquell posat d´heroi
Prest a desprendre´s
De tot per un somriure?...
He regirat,
Entre totes les cendres
Només dos mots : “ser lliure”.
Página 1 de 2. • 1, 2
FreeComments-Crissol-InternationalForum :: Open Page- Page Ouverte- Página Abierta :: For Writers/Para Escritores/ Pour les Écrivains
Página 1 de 2.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.